Guidebook Neighborhood

Teddy
Guidebook Neighborhood

Restaurant

- ENGLISH : Boom Boom Villette. The largest “food & leisure market” in France. 24,000 m² installed on the left side of the « Cité des Sciences ». Also, a parachute free fall simulator, a Pathé cinema, a bowling alley, a mini golf course, a concert hall, a theater and the largest escape game in France. - FRANCAIS : Boom Boom Villette. Le plus grand « food & leisure market » de France. 24 000 m² installé du côté gauche de la Cité des Sciences. Également, un simulateur de chute libre en parachute, une salle de cinéma Pathé, un bowling, un minigolf, une salle de concert, un théâtre et le plus grand escape game de France. .
65 現地メンバーのおすすめ
Vill'Up
30 Av. Corentin Cariou
65 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Boom Boom Villette. The largest “food & leisure market” in France. 24,000 m² installed on the left side of the « Cité des Sciences ». Also, a parachute free fall simulator, a Pathé cinema, a bowling alley, a mini golf course, a concert hall, a theater and the largest escape game in France. - FRANCAIS : Boom Boom Villette. Le plus grand « food & leisure market » de France. 24 000 m² installé du côté gauche de la Cité des Sciences. Également, un simulateur de chute libre en parachute, une salle de cinéma Pathé, un bowling, un minigolf, une salle de concert, un théâtre et le plus grand escape game de France. .
- ENGLISH : Bistrot Rouergats for 60 years. Last survivor of the Villette Slaughterhouses. Continues to serve fresh and affordable good quality products. Such as “Aligot” that the designer Kenzo or Edith Piaf discovered here.- FRANCAIS : Bistrot de Rouergats depuis 60 ans. Dernier survivant de l'âge d'Or des abattoirs de la Villette. Continue de servir du frais et qualité-prix. Comme l'aligot que le couturier Kenzo a découvert ici. Édith Piaf venait également manger ici.
7 現地メンバーのおすすめ
Au Cochon de Lait
23 Av. Corentin Cariou
7 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Bistrot Rouergats for 60 years. Last survivor of the Villette Slaughterhouses. Continues to serve fresh and affordable good quality products. Such as “Aligot” that the designer Kenzo or Edith Piaf discovered here.- FRANCAIS : Bistrot de Rouergats depuis 60 ans. Dernier survivant de l'âge d'Or des abattoirs de la Villette. Continue de servir du frais et qualité-prix. Comme l'aligot que le couturier Kenzo a découvert ici. Édith Piaf venait également manger ici.
English : French gourmet restaurant. Located on the 6th floor of the Philharmonie de Paris in the Park of the Villette. The Balcony offers a panoramic view of the whole of Paris. Designed as an informal and relaxed contemporary bistro in an esthete environment. The Balcony also has a furnished terrace. 221 Avenue Jean Jaurès. Restaurant by reservation on the site in English : Restaurant Le Balcon. Français : Restaurant gastronomique français. Situé au 6° étage de la Philharmonie de Paris dans le parc de la Villette. « Le Balcon » vous offre une vue panoramique sur Paris. Imaginé comme un bistrot contemporain informel et décontracté dans un environnement d’esthète. Le Balcon dispose également d’une terrasse aménagée donnant vue sur tout le parc de la Villette. 221 Avenue Jean Jaurès. Restaurant sur réservation sur le site « restaurant Le Balcon »
14 現地メンバーのおすすめ
Le Balcon
221 Av. Jean Jaurès
14 現地メンバーのおすすめ
English : French gourmet restaurant. Located on the 6th floor of the Philharmonie de Paris in the Park of the Villette. The Balcony offers a panoramic view of the whole of Paris. Designed as an informal and relaxed contemporary bistro in an esthete environment. The Balcony also has a furnished terrace. 221 Avenue Jean Jaurès. Restaurant by reservation on the site in English : Restaurant Le Balcon. Français : Restaurant gastronomique français. Situé au 6° étage de la Philharmonie de Paris dans le parc de la Villette. « Le Balcon » vous offre une vue panoramique sur Paris. Imaginé comme un bistrot contemporain informel et décontracté dans un environnement d’esthète. Le Balcon dispose également d’une terrasse aménagée donnant vue sur tout le parc de la Villette. 221 Avenue Jean Jaurès. Restaurant sur réservation sur le site « restaurant Le Balcon »
French gourmet restaurant in the Park of the Villette. 213 avenue Jean Jaurès. Restaurant gastronomique français dans le parc de La Villette 213 avenue Jean Jaurès
Café de la Musique
French gourmet restaurant in the Park of the Villette. 213 avenue Jean Jaurès. Restaurant gastronomique français dans le parc de La Villette 213 avenue Jean Jaurès
2 rue de Nantes
125 現地メンバーのおすすめ
Les Bancs Publics
2 Rue de Nantes
125 現地メンバーのおすすめ
2 rue de Nantes
35 avenue Corentin Cariou
Au Comptoir Du Temps
35 avenue Corentin Cariou
25 avenue Corentin Cariou
Mama Africa
25 avenue Corentin Cariou

Drinks & Nightlife

- ENGLISH : Pub in an Old Rail station (1 avenue Corentin Cariou) with different bands playing live music. And in the basement, there is an electro club open from midnight to 5am. - FRANÇAIS : Au numéro 1, avenue Corentin Cariou, il y a une ancienne gare de train qui a été transformé en bar de jazz. Il y a des concert tous les soirs (gratuit) Et au sous-sol de la gare, il y a un club électro ouvert de minuit à 5h du matin.
41 現地メンバーのおすすめ
Gare Jazz
1 Av. Corentin Cariou
41 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Pub in an Old Rail station (1 avenue Corentin Cariou) with different bands playing live music. And in the basement, there is an electro club open from midnight to 5am. - FRANÇAIS : Au numéro 1, avenue Corentin Cariou, il y a une ancienne gare de train qui a été transformé en bar de jazz. Il y a des concert tous les soirs (gratuit) Et au sous-sol de la gare, il y a un club électro ouvert de minuit à 5h du matin.
- ENGLISH : The Belushi’s is a free bar club with a lot of tourists from around the world, that offers a full menu and great atmosphere! - FRANCAIS : le Belushi’s est un bar-club gratuit avec de nombreux touristes du monde entier, qui offre un service complet de restauration et des soirées à forte ambiance !
38 現地メンバーのおすすめ
Belushi's Paris Canal
159 Rue de Crimée
38 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : The Belushi’s is a free bar club with a lot of tourists from around the world, that offers a full menu and great atmosphere! - FRANCAIS : le Belushi’s est un bar-club gratuit avec de nombreux touristes du monde entier, qui offre un service complet de restauration et des soirées à forte ambiance !
- ENGLISH : Here you can eat, laugh, dance, chat, meet people. Diverse shows, world artists (concerts…) - FRANCAIS : Le spectateur peut manger, boire, rire, s'émouvoir, danser, parler, se déplacer, rencontrer son voisin de table ou même un trapéziste… Programmation diversifiée, artistes du monde (cabaret concerts..)
138 現地メンバーのおすすめ
Cabaret Sauvage
59 Bd Macdonald
138 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Here you can eat, laugh, dance, chat, meet people. Diverse shows, world artists (concerts…) - FRANCAIS : Le spectateur peut manger, boire, rire, s'émouvoir, danser, parler, se déplacer, rencontrer son voisin de table ou même un trapéziste… Programmation diversifiée, artistes du monde (cabaret concerts..)
- ENGLISH : The Le Trabendo is a musical concert venue located at the Parc de la Villette Calendar live website : Trabendo - FRANCAIS : Le Trabendo est une salle de spectacle et de concert parisienne, située dans le Parc de la Villette. Calendrier live site : Trabendo
53 現地メンバーのおすすめ
Trabendo
211 Av. Jean Jaurès
53 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : The Le Trabendo is a musical concert venue located at the Parc de la Villette Calendar live website : Trabendo - FRANCAIS : Le Trabendo est une salle de spectacle et de concert parisienne, située dans le Parc de la Villette. Calendrier live site : Trabendo
- ENGLISH : One of the city’s largest concert venue 6200m², concert, comedians and entertainment shows. - FRANCAIS : Une des plus grandes salles de concert et spectacle de la capitale. Surface 6 200 m²
206 現地メンバーのおすすめ
Zenith Paris - La Villette
211 Av. Jean Jaurès
206 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : One of the city’s largest concert venue 6200m², concert, comedians and entertainment shows. - FRANCAIS : Une des plus grandes salles de concert et spectacle de la capitale. Surface 6 200 m²

Culture

- ENGLISH : In the heart of the bigger landscape park of Paris. The museum is a unique and spectacular place for exploring the innumerable secrets of science and live a lot of fun experiences. - FRANCAIS : Au cœur du plus grand parc paysager de Paris, La cité est un lieu unique et spectaculaire pour explorer les innombrables secrets de la science, pour multiplier les expériences insolites (tout âges)
565 現地メンバーのおすすめ
シテ科学産業博物館
30 Av. Corentin Cariou
565 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : In the heart of the bigger landscape park of Paris. The museum is a unique and spectacular place for exploring the innumerable secrets of science and live a lot of fun experiences. - FRANCAIS : Au cœur du plus grand parc paysager de Paris, La cité est un lieu unique et spectaculaire pour explorer les innombrables secrets de la science, pour multiplier les expériences insolites (tout âges)
- ENGLISH : La Geode is an exceptional cinema. A giant 36m diameter steel sphere with a hemispheric screen of 1000m². Picture projection 9 times bigger them 35mm. - FRANCAIS : La Géode est une salle de cinéma exceptionnelle. Une gigantesque sphère d'acier de 36 m de diamètre, équipée d'un écran hémisphérique de 1 000 m². Projection d'une image 9 fois plus grande que le 35mm
123 現地メンバーのおすすめ
La Geode
26 Av. Corentin Cariou
123 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : La Geode is an exceptional cinema. A giant 36m diameter steel sphere with a hemispheric screen of 1000m². Picture projection 9 times bigger them 35mm. - FRANCAIS : La Géode est une salle de cinéma exceptionnelle. Une gigantesque sphère d'acier de 36 m de diamètre, équipée d'un écran hémisphérique de 1 000 m². Projection d'une image 9 fois plus grande que le 35mm
- ENGLISH : The new building of the musical heart of Paris. Daytime : Music museum and it’s exhibits. In the evening : 3 concert halls. - FRANCAIS : Le nouvel édifice du cœur musical de la capitale. En journée : Musée de la musique et de ses expositions. En soirée : Trois grandes salles de concert Lieu aussi pour une promenade ou pour déjeuner.
407 現地メンバーのおすすめ
パリ・フィルハーモニー管弦楽団
221 Av. Jean Jaurès
407 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : The new building of the musical heart of Paris. Daytime : Music museum and it’s exhibits. In the evening : 3 concert halls. - FRANCAIS : Le nouvel édifice du cœur musical de la capitale. En journée : Musée de la musique et de ses expositions. En soirée : Trois grandes salles de concert Lieu aussi pour une promenade ou pour déjeuner.
- ENGLISH : Access to concerts and Philharmonic of Paris music museum over 7000 instruments and art objects such as Chopin’s piano or Brassens’s guitar. - FRANCAIS : Donne accès aux concerts et au musée de la musique de la Philharmonie de Paris rassemble une collection de plus de 7 000 instruments et objets d'art comme le piano de Chopin ou la guitare de Brassens.
212 現地メンバーのおすすめ
シテ・ドゥ・ラ・ミュージック
221 Av. Jean Jaurès
212 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Access to concerts and Philharmonic of Paris music museum over 7000 instruments and art objects such as Chopin’s piano or Brassens’s guitar. - FRANCAIS : Donne accès aux concerts et au musée de la musique de la Philharmonie de Paris rassemble une collection de plus de 7 000 instruments et objets d'art comme le piano de Chopin ou la guitare de Brassens.
- ENGLISH : Former “Hall aux boeufs”. Built between 1865 & 1867 it is historical monument. Now, it is a place high culture in Paris. - FRANCAIS : C’est l’ancienne halle aux bœufs de la Villette. Construite entre 1865 et 1867, elle est inscrite à l’inventaire des monuments historiques. Réhabilitée, elle est un haut lieu de culture de la capitale
52 現地メンバーのおすすめ
グランド・アレ・ド・ラ・ヴィレット
211 Av. Jean Jaurès
52 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Former “Hall aux boeufs”. Built between 1865 & 1867 it is historical monument. Now, it is a place high culture in Paris. - FRANCAIS : C’est l’ancienne halle aux bœufs de la Villette. Construite entre 1865 et 1867, elle est inscrite à l’inventaire des monuments historiques. Réhabilitée, elle est un haut lieu de culture de la capitale

Entertainment & Activities

- ENGLISH : At number 25, avenue Corentin Cariou (code 3579). There are music studios. You can rent a studio for 7€ per hour and play an instrument (drums, guitar, piano…) It is open from 10 a.m. until 11 p.m. on weekdays and on weekends until 9 p.m. (Website: STUDIOS HBS GEODE) - FRANÇAIS : Au numéro 25, avenue Corentin Cariou (code 3579) Il y a des studios de musique. Vous pouvez louer une salle pour 7€ de l’heure et jouer d’un instrument (batterie, guitare, piano…) C’est ouvert de 10h jusqu’à 23h en semaine et le week-end jusqu’à 21h. (Website : STUDIOS HBS GÉODE)
Studios HBS Géode
- ENGLISH : At number 25, avenue Corentin Cariou (code 3579). There are music studios. You can rent a studio for 7€ per hour and play an instrument (drums, guitar, piano…) It is open from 10 a.m. until 11 p.m. on weekdays and on weekends until 9 p.m. (Website: STUDIOS HBS GEODE) - FRANÇAIS : Au numéro 25, avenue Corentin Cariou (code 3579) Il y a des studios de musique. Vous pouvez louer une salle pour 7€ de l’heure et jouer d’un instrument (batterie, guitare, piano…) C’est ouvert de 10h jusqu’à 23h en semaine et le week-end jusqu’à 21h. (Website : STUDIOS HBS GÉODE)
Marin D'Eau Douce 37 quai de la Seine Website : marindeaudouce
Base nautique de la Villette
17 Quai de la Loire
Marin D'Eau Douce 37 quai de la Seine Website : marindeaudouce
- ENGLISH : One of Paris’s most ancient swimming pools, since 1871. Not well known by the general public. 1 rue Rouvet - FRANCAIS : L'une des plus anciennes piscines de Paris. En 1871, on note déjà l'existence d'un premier bassin découvert. L'allure générale de la piscine date quant à elle de 1928. Peu connue du grand public. 1 Rue Rouvet.
22 現地メンバーのおすすめ
Piscine Rouvet
1 Rue Rouvet
22 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : One of Paris’s most ancient swimming pools, since 1871. Not well known by the general public. 1 rue Rouvet - FRANCAIS : L'une des plus anciennes piscines de Paris. En 1871, on note déjà l'existence d'un premier bassin découvert. L'allure générale de la piscine date quant à elle de 1928. Peu connue du grand public. 1 Rue Rouvet.
- ENGLISH : New large cinema UGC with many movies in English and subtitled film. - FRANCAIS : Nouvelle grande salle de cinéma UGC avec de nombreux films en VO et VF.
65 現地メンバーのおすすめ
UGC Cine Cite Paris 19
166 Bd Macdonald
65 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : New large cinema UGC with many movies in English and subtitled film. - FRANCAIS : Nouvelle grande salle de cinéma UGC avec de nombreux films en VO et VF.
- ENGLISH : New large cinema Pathe-Gaumont with many movies in English and subtitled film. - FRANCAIS : Nouvelle grande salle de cinéma Pathe-Gaumont avec de nombreux films en VO et VF.
29 現地メンバーのおすすめ
Pathé
30 Av. Corentin Cariou
29 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : New large cinema Pathe-Gaumont with many movies in English and subtitled film. - FRANCAIS : Nouvelle grande salle de cinéma Pathe-Gaumont avec de nombreux films en VO et VF.

Parks & Nature

- ENGLISH : Built on the location of the former slaughter houses. It’s the largest park in Paris. With 55 hectares, including 35 outdoors. It blends nature with modern architecture. - FRANCAIS : Construit sur l’emplacement des anciens abattoirs. C’est le plus grand parc culturel urbain de la capitale. Les 55 hectares du parc, dont 35 en plein air, mêlent nature et architecture moderne.
1306 現地メンバーのおすすめ
ラ・ヴィレット
211 Av. Jean Jaurès
1306 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Built on the location of the former slaughter houses. It’s the largest park in Paris. With 55 hectares, including 35 outdoors. It blends nature with modern architecture. - FRANCAIS : Construit sur l’emplacement des anciens abattoirs. C’est le plus grand parc culturel urbain de la capitale. Les 55 hectares du parc, dont 35 en plein air, mêlent nature et architecture moderne.
- ENGLISH : The most original pak in Paris. Inaugurated in 1867 by Napoleon III. With its careers, caves and waterfalls, its suspended bridge, view point and exotic trees. - FRANCAIS : Le parcs le plus original à Paris. Inauguré en 1867 par Napoléon III. Avec ses carrières, ses grottes et cascades, son pont suspendu, sa folie juchée sur un belvédère et arbres exotiques
2265 現地メンバーのおすすめ
ビュット・ショーモン公園
1 Rue Botzaris
2265 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : The most original pak in Paris. Inaugurated in 1867 by Napoleon III. With its careers, caves and waterfalls, its suspended bridge, view point and exotic trees. - FRANCAIS : Le parcs le plus original à Paris. Inauguré en 1867 par Napoléon III. Avec ses carrières, ses grottes et cascades, son pont suspendu, sa folie juchée sur un belvédère et arbres exotiques
- ENGLISH : The Parisian canals were commissioned by Napoleon in 1802, including the canal Saint Denis which allows now free transport to the shopping mall “Millenaire”. - FRANCAIS : Napoléon Bonaparte ordonne en 1802 la création du réseau des canaux parisiens, dont Le Canal Saint-Denis qui permet en autres la circulation de la navette fluviale (gratuite) jusqu'au centre commercial "Millénaire".
12 現地メンバーのおすすめ
Canal Saint-Denis
12 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : The Parisian canals were commissioned by Napoleon in 1802, including the canal Saint Denis which allows now free transport to the shopping mall “Millenaire”. - FRANCAIS : Napoléon Bonaparte ordonne en 1802 la création du réseau des canaux parisiens, dont Le Canal Saint-Denis qui permet en autres la circulation de la navette fluviale (gratuite) jusqu'au centre commercial "Millénaire".

Shopping

- ENGLISH : Shopping by the water and restaurants. Free shuttle boat front of the butcher Gordon. - FRANCAIS : Le shopping au bord de l’eau et restaurant au bord du canal. Navette fluviale gratuite située à côté de la boucherie Gordon.
85 現地メンバーのおすすめ
Le Millénaire
23 Rue Madeleine Vionnet
85 現地メンバーのおすすめ
- ENGLISH : Shopping by the water and restaurants. Free shuttle boat front of the butcher Gordon. - FRANCAIS : Le shopping au bord de l’eau et restaurant au bord du canal. Navette fluviale gratuite située à côté de la boucherie Gordon.

Parking Indigo

Parking indigo 30 avenue Corentin Cariou or 61 boulevard Macdonald : - 1 days 23€ - 2 days 47€ - 3 days 70€ To receive this price, you will have to change your ticket at the reception which is situated in the center of the parking lot or on the links : Plarking indigo 30 avenue Corentin Cariou ou 61 boulevard Macdonald : - 1 jour : 23€ - 2 jours 47€ - 3 jours 70€ Pour bénéficier du forfait, il faudra changer votre ticket à la réception qui se trouve à l’intérieur du parking ou sinon faire la réservation sur le site.
61 Bd Macdonald, 75019 Paris, フランス
Parking indigo 30 avenue Corentin Cariou or 61 boulevard Macdonald : - 1 days 23€ - 2 days 47€ - 3 days 70€ To receive this price, you will have to change your ticket at the reception which is situated in the center of the parking lot or on the links : Plarking indigo 30 avenue Corentin Cariou ou 61 boulevard Macdonald : - 1 jour : 23€ - 2 jours 47€ - 3 jours 70€ Pour bénéficier du forfait, il faudra changer votre ticket à la réception qui se trouve à l’intérieur du parking ou sinon faire la réservation sur le site.